Notícias | Geral

Preço de tradução: como calcular?

Da redação | 02/09/2020 - 13:08:04

Para quem nunca pediu um orçamento de tradução, parece difícil determinar como se poderá calcular. Nesse artigo mostraremos os critérios e fatores que orientam essa determinação. Verá como é bem mais lógico e simples do que parece.

 
Como calcular o orçamento
 
Veja em seguida os principais critérios que orientam a definição de um orçamento para tradução.
 
Por caracteres
 
O tradutor poderá devolver-lhe um preço com base no número de caracteres existentes no documento original, podendo ser com ou sem espaços. O documento final poderá ter mais ou menos caracteres, dependendo do rumo que o trabalho tomar, mas isso não importa. O que importa é que, com o número de caracteres (que os documentos digitais permitem identificar facilmente), o tradutor sabe com o que poderá contar e calcular o valor de seu trabalho.
 
Por palavra
 
O meio mais frequente é o preço por palavra existente no documento original. Tudo o mais é igual ao que referimos para o preço por caractere.
 
Fatores que influenciam o preço
 
Independente do método de cálculo, há vários fatores que influenciam o preço além da margem de lucro prevista pela agência. Um deles é o fato de o cliente pretender uma versão, isto é, uma tradução de um texto em português para outro idioma, que é geralmente mais cara. Vejamos outros fatores.
 
O caso específico da tradução juramentada
 
Ao contrário das traduções em geral, às quais se aplica a liberdade do mercado, os preços de traduções juramentadas são tabelados pela junta comercial de cada estado. Todos os tradutores deverão cobrar o mesmo preço relativo ao trabalho sobre o mesmo tipo de documento. É importante notar que a tradução juramentada é paga em função do documento final, pelo que o tradutor só pode estimar qual será o preço quando lhe for apresentado o documento original.
 
O fator urgência
 
Se o cliente tem urgência na entrega de um documento, obrigará o tradutor a trabalhar mais rápido ou com um pouco mais de pressão. Poderá até interferir com sua agenda de trabalho. Para ter essa vantagem adicional de ter o documento mais rápido, deverá pagar um pouco mais. O fator urgência é bastante subjetivo; dependendo dos próprios meios do tradutor ou da capacidade e interesse da agência em manter o trabalho, o preço pode subir entre 10 e 50%.
 
O fator técnico
 
Qualquer tradutor profissional saberá converter um texto genérico sobre um tema corrente, como notícias de atualidade. Alguns temas podem ser um pouquinho técnicos, mas tem muita gente que entende sobre eles; o futebol é o melhor exemplo. Nesses casos, a oferta é alta, o que baixa o preço. 
 
Quanto mais técnico é um tema, menos tradutores especializados haverá para falar sobre ele. Isso significa que, comparativamente, o preço de uma tradução será mais alto. Um tradutor com experiência profissional ou qualificação acadêmica em engenharia informática quererá receber de acordo com suas competências.
 
Aponte à qualidade
 
Lembre-se que, ao pedir vários orçamentos, não basta só olhar ao mais econômico. A experiência profissional, os conhecimentos técnicos e a capacidade de rapidez na resposta influenciarão o preço que lhe for apresentado por diferentes tradutores e agências. Por exemplo, o preço de tradução em Protranslate reflete a capacidade das equipes e a qualidade que a empresa assegura. Tenha sempre atenção a quem lhe pode oferecer qualidade!
 

Siga o Varginha Online no Facebook, Twitter e no Instagram.

Receba gratuitamente nossas notícias no seu celular, escolha o aplicativo de sua preferência:

 
Últimas Notícias
PUBLICIDADE
PUBLICIDADE
PUBLICIDADE
PUBLICIDADE
SIGA O VARGINHA ONLINE Curta a Página do VOL no Facebook Siga o VOL no Twitter Fale conosco
Página Principal | Expediente | Privacidade | Entre em Contato | Anuncie no Varginha Online
Site associado ao Sindijori

Todos os direitos reservados 2000 - 2023 - Varginha Online - IPHosting- Hospedagem de Sites (Parceiro Varginha Online)